Sunday, May 31, 2015

Depeche Mode "Waiting for the Night" (перевод)


«Жду ночь» 

Я жду, когда спустится ночь.
Всем нам сможет она помочь.
Вокруг темнота,
И нам не страшна
Действительность.
Я жду, когда спустится ночь.
Тогда смогу всё превозмочь.
Вокруг тишина,
И чувствую я
Спокойствие.
На небе светит звезда.
Мне путь освещает она.
И в тусклом свете луны
Недолго мне ждать свободы.
Какой-то звук в тишине.
Кто-то, наверно, в беде.
Уши руками закрыть –
Так легче о страхах забыть.
Прикрыл я глаза,
И мир розовым стал,
И ангелы сошли с небес.
Увиденный мир
Меня удивил.
Всё было красивей,
Если чуть закрыть глаза.
Я ждал, когда спустится ночь.
Всем нам она могла помочь.
Вокруг темнота,
И нам не страшна
Действительность.
Я ждал, когда спустится ночь.
Теперь могу всё превозмочь.
Вокруг тишина,
И чувствую я
Спокойствие.

Здесь всё, вроде бы, эквиритмично. На русский текст перелагался довольно легко. В результате получилось что-то довольно простое, но, по-моему, вполне образное. Почти всем довольна. Единственное, что мне не нравится, и не совпадает по количеству слогов -- это "Увиденный мир/Меня удивил/Всё было красивей/Если чуть закрыть глаза". Хотя во фразе "Than when they were opened" последнее слово так протяжно спето, что я теряюсь при подсчёте слогов. Математика или фонетика главнее? Пока ничего лучше не придумывается.

No comments:

Post a Comment