Friday, July 31, 2015

A Supernatural haiku



Don’t tear at my hair
Don’t bite at my collarbone
We’ve got slash to do.

Based on the notorious tropes from Supernatural fanfics, one of which was later incorporated into canon ("And then Sam caressed Dean's clavicle", episode 5.01. "Sympathy for the Devil").  

I loosely translated it into Russian, without the 5-7-5-syllables haiku rhythm.  
Перевела стишок на русский, правда, вольно и без соблюдения хайку-ритма на 5-7-5 слогов: 

Не кусай мою ключицу.
Волосы не дёргай мне:
Этим делом нам в фанфикшн
Заниматься много лет.

Кому как, а мне кажется, что связь с крылатой "сверхъестественной" фразой "We've got work to do" здесь прослеживается. Кроме того, у словосочетания "это дело" коннотации слегка неприличные, что тоже не повредит.

или так:

- Ключицу не кусай!
- За волосы не хватай!
Ещё в фанфиках нам играть.

А что? Фанфики, при желании, можно рассматривать как сценарии. Тем более что "я с вашими персонажами просто играю" -- это стандартный фанфикерский дисклеймер. 


No comments:

Post a Comment