Friday, July 31, 2015

Take Heart, Illiterates (an epigram by Justin Richardson) (перевод)

Выше нос, невежды

Годами втайне я переживал,
Что модных Одена, Макниса, Элиота не читал.
Мне мысль одна даёт надежду всё же:
Поуп, Чосер, Милтон и Шекспир их не читали тоже.

(Джастин Ричардсон, 1952)

Взято из книжки "Topsy-Turvy World: English Humour in Verse" ("Мир вверх тормашками (английский юмор в стихах))", 1978 г., с. 250.

Оригинал

Перевод А. Борзенкова (ниже на странице).

"Выше нос, неучи / недоучки" тоже вполне бы подошло.

Для студентов-филологов -- практически девиз. 

No comments:

Post a Comment